“试过才知道”用英语怎么说?

[复制链接]
作者: 纤竹无泪、拒泪 | 时间: 2024-3-7 05:01:21 | 有声读物|
0 103

8297

主题

8297

帖子

2万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
24891
发表于 2024-3-7 05:01:21| 显示全部楼层 |阅读模式


saying (also the proof is in the pudding)

Proof就是证明, pudding是西菜里的一种甜点,中文翻成布丁。The proof is in the pudding,意思是说,这布丁好不好吃, 只有吃了以后才知道。也就是我们常说的, 事实胜于雄辩。

said to mean that you can only judge the quality of something after you have tried, used, or experienced it

布丁好不好,吃了才知道(只有通过体验才能判断事物的好坏;空谈不如实证)

These dishes look very tempting, but of course, the proof of the pudding is in the eating.

这些菜看上去令人垂涎欲滴,但究竟怎么样只有尝了才知道。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回列表 返回顶部