“已成定局”用英语怎么说?

[复制链接]
作者: 纤竹无泪、拒泪 | 时间: 2023-11-22 07:54:27 | 有声读物|
0 56

8297

主题

8297

帖子

2万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
24891
发表于 2023-11-22 07:54:27| 显示全部楼层 |阅读模式


People often use this expression to emphasize that what is done is done, and nothing can change what has already started.

人们经常用这个表达来强调已经做了的事已经做了,没有什么能改变已经开始的事情。

Die作为名词时,含义为“模具;骰子(dice)”。所以我们可以理解为“投掷出去的骰子已经没法改变”或者“已经铸好的模型已成定局”。the die is cast通常多出现在文学作品中,但是口语中也依旧可以使用这个表达来表示“既定的事实;无法改变的决定;木已成舟”等等含义。

From the moment the negotiations failed, the die was cast and war was inevitable.

从协商失败的那一刻起就大局已定了,战争已经不可避免了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回列表 返回顶部