例句-1:I woke up feeling blue and I've been feeling blue all day. I don't know why: everything's okay with me. Maybe it's this terrible weather -- cold and rainy for five whole days in a row!
有一种情调感伤的美国黑人歌曲,就称为the blues,蓝调,由此而产生了和习惯用语feel blue有相关意义的两个习惯用语:sing the blues; cry the bluses。习惯用语sing the blues或者cry the blues不能按照字面意思解释为吟唱蓝调、或者大唱蓝调。我们听个例子来体会它们的意思吧
例句-2:I just spent two hours listening to Bill sing the blues about his girl friend leaving him for some other guy. I feel sorry for him but he ought to forget it: after all, it happened two years ago.
他刚化了整整两小时听Bill诉说女朋友怎么甩掉他跟了别人的这件伤心事。他当然为 Bill 感到难过,但是他觉得Bill该把这事丢在脑后了,因为这毕竟是两年前的往事了。
他用了sing the blues这习惯用语来说Bill诉说自己的失恋悲剧,可见sing the blues意思就是“诉苦,” sing the blues和cry the blues意思都是诉苦,一吐胸中的愁闷,而feel blue和它们不同的是烦恼压抑在胸中。
例句-3:Today I sure feel in the pink! I had a good night's sleep, a walk in the fresh air this morning, a good breakfast, and I feel like I can get a whole lot accomplished today!.
例句-4:I'm tickled pink to hear that Bob's asked Susan to marry him. They're both my good friends and I've always thought they were made for each other. I know they'll be very happy together.