“解脱出来”用英语怎么说?

[复制链接]
作者: ethan.wu | 时间: 2024-2-19 02:40:50 | 有声读物|
0 109

1万

主题

1万

帖子

3万

积分

管理员

pioneer

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
38737
发表于 2024-2-19 02:40:50| 显示全部楼层 |阅读模式


Hook 是钩子的意思,off the hook 脱钩,其实就是脱身,或是摆脱责任的意思。不难想象,off the hook这个习惯用语是从钓鱼来的,最早的时候是指一条本来已经咬钩的鱼又脱了钩,重获自由,后来到十九世纪中叶,才引伸为摆脱困境和摆脱责任。

I wasn't prepared to let her off the hook that easily.

我不准备让她那么轻易脱身的。

Thanks for getting me off the hook. I didn't want to attend that meeting.

谢谢你帮我脱身,我本来不想参加那个会议的。

I couldn't get myself off the hook no matter what I tried.

不论如何我都没办法让我自己脱身。

A: "I thought you had that big work event tonight."

我以为你今晚有个重要会议。

B: "No, it got canceled, so I'm off the hook."

取消了,所以我可以脱身了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回列表 返回顶部