生活
本地特色
美食养生
求职招聘
特色小吃
家常菜
保健食品
农产品
饮料
蛋糕甜点
火锅
肉类海鲜
新闻
时光记忆
恋恋爱
母婴
测试
科技
电脑
手机
其他
编程
汽车
文化
读书
历史
心得
艺术
高考
跨境电商
跨境交流
跨境市场
跨境百科
跨境头条
玩
NBA
自驾游
徒步骑行
明星八卦
旅了个游
搞笑
游记攻略
美景分享
随手拍
城市风光
英语
英语家园
英语学习
每日一句
有声读物
汽车
搜索
快捷导航
登录
注册
ဆ
热搜词
活动
交友
discuz
本版
文章
帖子
用户
英语
+关注
+发表新主题
“春运”的英文可不是“spring travel”!这样说才最地道!
[复制链接]
作者:
datatune
|
时间: 2024-1-26 23:40:23
|
英语学习
|
0
66
datatune
当前离线
积分
35043
窥视卡
雷达卡
datatune
1万
主题
1万
帖子
3万
积分
管理员
积分
35043
发消息
发表于 2024-1-26 23:40:23
|
显示全部楼层
|
阅读模式
2024年春运今日正式启动,自1月26日至3月5日,为期40天。
据悉,全国铁路预计发送旅客4.8亿人次,日均1200万人次,同比2023年春运增长37.9%。
问一下,大家回家的车票都买好了吗?没买票的朋友们一定要注意及时抢票。既然说到春运,“春运”用英语怎么说?“春运”可以翻译成“spring travel”吗?
“春运”用英语怎么说?
说起春运,大家脑海中的第一反应可能是“spring travel”,甚至有人会直接说spring transportation.....其实,直译往往会带来这样的后果,即让我们一叶障目,不见泰山。
在英文中,外媒和中国日报关于“春运”最常用、最地道的表达是“
Spring Festival travel rush
”或者“
spring rush
”,rush在这里是“高峰期、繁忙活动期”的意思。
The Spring Festival travel rush poses severe challenges to China's public transportation system.
春运是对中国公共交通系统的严峻挑战。
另外,根据维基百科,“
Spring Festival travel season
”也可以用来表示“春运”,但确切地说,该短语更强调的是春运发生的这段时间,而非春运这个现象。
Hundreds of millions of Chinese people are on journey as the Spring Festival travel season begins.
春运期间,数以亿计的中国人都在旅途中奔波。
除此之外,“春运”是一个十分具有中国特色的表达,所以直接说
Chunyun
、
Chunyun time
和
the Chunyun period
也都是可以的,国外媒体报道春运也会这样说。
China's national rail operator issued a notification of ticket pre-sales for the 15-day 2024 Spring Festival travel period, known as chunyun.
中国铁路局发布通知,2024年春运车票提前15天开售。
“黄牛”不是“yellow bull”
每年春运票难买已经成为了一种司空见惯的现象。为什么春运期间回家票难买呢?一方面确实有中国人口多的原因,另一方面就是一些“黄牛”在捣鬼。
黄牛是人们口中俗称的票贩子,他们通过倒卖火车票赚取高额利润。在英文中,我们通常把“黄牛”翻译成“
scalper
”或“
ticket tout
”,这里的“tout”是“兜售者”的意思。
如今,一般意义上的“黄牛”不复存在。但网络各大平台都算的上是变相的黄牛票形式。助力加速包帮朋友抢票大家一定经历过吧。
We are able to get tickets to the “Jason Zhang” concert from a scalper outside the stadium.
我们从体育场外的“黄牛”手里买到了张杰演唱会的门票。
Ticket touts are mainly responsible for some rural migrant workers who have trouble in returning their home villages.
一些农民工之所以回乡难,那些票贩子要负主要责任。
“实名购票制”用英语怎么说?
火车票实名制是于2010年开始实行的,是指乘客在购买火车票和乘坐火车时,需要登记、核查个人的真实姓名和身份的一种制度。这是铁路系统遏制黄牛倒票的一种有效手段。
在英文中,这种“实名购票制”可以翻译成“
real-name ticket purchasing system
”,尽管卓有成效,但这种实名购票制依旧无法消灭黄牛....
The real-name ticket purchasing system was put into effect in 2010.
实名购票制于2010年开始实行。
“人山人海”如何翻译?
疫情爆发前的哪一年春运不是人山人海?关于人山人海两兄弟,如果你还在把他们翻译成“people mountain people sea”的话,那就说明你很有远见......
因为你看到了该短语的潜力,它未来也会像“add oil”和“no zuo no die”一样脱下中式英语的外衣。开个玩笑,或许会有那么一天吧......
其实,“人山人海”的说法很简单,就是“
huge crowds of people
”,由此可见还是汉语最为形象。
图片来源:中新网(胡燕 摄)
We see heavy traffic and huge crowds of people on the streets.
我们看到街上车水马龙,人山人海。
相关表达的补充和拓展↓↓
客流高峰期 peak time for passenger transport
24小时售票窗口 24-hour ticket sales windows
刷脸 face swiping
进站 check-in
动车 bullet train
高铁 high-speed train
售票处 ticket office/booking office
自动取票机 E-ticket Pick-up Machine
互联网取票终端 E-ticket pick-up terminal
候车大厅 station hall
检票员 ticket inspector
硬座 hard seat
软卧 soft sleeper
站票 standing-room-only ticket
改签 ticket changing
退票 return a ticket/refund
晚点 be late/behind schedule
回复
使用道具
举报
提升卡
置顶卡
沉默卡
喧嚣卡
变色卡
千斤顶
照妖镜
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
发表新帖
回复
楼主新帖
天星数科立足专业优势,推动产业数字化升级
不露脸也可以月入过万的4个小红书账号类型
从零起步:开启自媒体之路需要做哪些准备
对于期刊论文查重我们了解多少呢?
人工智能如何改变财富管理行业
24小时热门
更多>
快速回复
返回列表
返回顶部