“插不进话”用英语怎么说?

[复制链接]
作者: ethan.wu | 时间: 2023-12-1 02:02:24 | 有声读物|
0 39

1万

主题

1万

帖子

3万

积分

管理员

pioneer

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
39180
发表于 2023-12-1 02:02:24| 显示全部楼层 |阅读模式


“get a word in edgeways” 的意思是设法在对话中插嘴,在别人说话时找机会表达你自己。也可以说成get a word in edgewise, get a word in edgeways 在英式英语中更常用,get a word in edgewise则在美氏英语中更常用。 这个短语常见使用它的否定形式,也就是not get a word in edgeways插不进话,插不了嘴。当有人说他们无法 get a word in edgewise 时,他们试图表达的就是他们在对话中感到被排除在外,对话一直由他人主导,自己插不进去话。

这个短语最早出现在19世纪初。 edgewise本身是一个方向副词,意思是朝边缘或面对边缘的方向。在这个短语的语境中,它指的是在发言主导者的对话中找空隙,找说话的空档。想象一下音乐会上的人群。你试图穿过人群朝洗手间走去,而你必须侧身挤进人们之间留下的狭小空间。而这个小空间就是edgewise 或 edgeways。

I couldn't get a word in edgeways during the meeting because everyone was talking so much.

在会议中我插不上嘴,因为每个人都在说个不停
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回列表 返回顶部