巧的很,我不久前刚刚结识了两个搞音乐的年轻人,等我朋友的孩子到了,我一定介绍给他。在英语里,我们说这叫hook him up。大家都知道,hook是钩子的意思。To hook someone up,就是帮人穿针引线,不论是出于商业目的还是社交目的。这下你明白了,我朋友的孩子到美国后,I will hook him up with my friends in the music industry. 我就把他介绍给我那些音乐界的朋友认识。
例句-1:Let me tell you, it's tough in Hollywood if you don't know anyone. It took me about five years to get my first job. But don't worry. I'll hook you up with my agent, and he'll take care of you.
有的时候,我们也可以直接说hook up。打个比方吧,我儿子是个篮球迷,那次姚明到我们这边来比赛,可以说是一票难求。碰巧我们同事有一张球票,我就告诉儿子说,Don't worry. I will hook you up.
To hook someone up 这个习惯用语的使用其实并没有多久。最早是从电脑时代开始的。电脑刚刚出现的时候,要将显示屏连接在巨大的主机上,因此有了hook up的说法,后来到上个世纪七十年代,才用to hook someone up指在熟人中间穿针引线。
To hook someone up不仅可以用来为别人介绍发展机会和商业机会,也可以指给人介绍对象。在下面这个例子中,一名男子准备把办公室的一个女同事介绍给自己的朋友。让我们听听他是怎么说的。
例句-2:There's this woman who works at my office. I think you'd like her. She's smart and tall, and I think she also plays beach volleyball. I think you guys would have a lot in common. I promise I'll hook you up.