古文今译 《战国策-魏策一》楚许魏六城

[复制链接]
作者: Biggruffbear | 时间: 2023-5-26 13:33:56 | 历史|
0 48

2925

主题

2925

帖子

8775

积分

博士

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

积分
8775
发表于 2023-5-26 13:33:56| 显示全部楼层 |阅读模式

图片源自网络
原文:
楚许魏六城,与之伐齐而存燕。张仪欲败之,谓魏王曰:“齐畏三国之合也,必反燕地以下楚、赵,楚、赵必听之,而不与魏六城。是王失谋于楚、赵,而树怨于齐、秦也。齐遂伐赵,取乘丘,收侵地,虚、顿丘危。楚破南阳、九夷,内沛,许、鄢陵危。王之所得者新观也,而道涂宋、卫为制。事败为赵驱,事成功县宋、卫。”魏王弗听也。
张仪告公仲,令以饥故,赏韩人以近河外。魏王惧,问张子。张子曰:“秦欲救齐,韩欲攻南阳,秦、韩合而欲攻南阳无异也,且以遇卜王。王不遇秦,韩之卜也决矣。”魏王遂尚遇秦,信韩,广魏,救赵,尺楚人遽于华下。伐齐之事遂败。
译文:
楚国答应给魏国六座城,和它一道进攻齐国,以保全燕国。张仪想破坏这个计划,便对魏王说:“齐国害怕楚、魏、赵三国联合,一定会归还燕国的土地,并谦恭地对待楚、赵两国,楚、赵定会同意,楚国就不会给魏国六座城了。这样,大王对楚、赵两国失算,又与齐、秦两国结怨。齐国就会攻打赵国,攻下乘丘,收回侵地,魏国的虚、顿丘就危险了。楚国攻下南阳、九夷,侵入沛地,魏国的许、鄢陵就危险了。大王所得的只是新观,而道路还要受宋、卫两国的控制。攻齐失败,就会被赵国驱使;攻齐成功,又会受宋、卫两国的限制。”魏王不肯听从。
张仪告诉韩相公仲,让他以韩国遭受饥荒为理由,让饥民去靠近河外之地就食。魏王害怕了,问张仪。张仪说:“秦国想援救齐国,韩国想进攻南阳,秦、韩两国进攻南阳,态度是相同的,而且他们根据大王是否参加会晤,来观察大王的态度。大王如果不投向秦国,那韩国对大王的推测就可以肯定了。”于是魏王就会晤秦国,取信韩国,也宽慰了魏国,解救了赵国的困境,斥责了楚国派到华下的使者。进攻齐国的行动于是就失败了。

来源:
免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回列表 返回顶部